Dunn continues examining the various forms that automatic writing have taken over the years. He multiplies examples, many of which have obvious parallels with Joseph Smith. One obvious parallel are people who use scrying stones:
In such instances, the individual may experience some sort of vision while the hand writes. Typically, the text reports what was seen in the vision, but in some cases, the stone-gazer sees written words […] One psychologist reports that a young boy dictated a fantastic adventure story, which he saw enacted in the crystal while his hand wrote automatically at the same time.
Dunn cites studies suggesting that automatic writing may be a product of “the unconscious mind.” He also spends a good deal of time discussing Pearl Curran who experimented with an ouija board and produced the writings of one ‘Patience Worth.” Curran’s writings, like Joseph Smith’s, exhibited skills she should not have had, in her case it was the appearance of a massive number of Anglo-Saxon words, “proof” of their ancient nature. One scholar cited by Dunn calls these works a “philological miracle.” Dunn also says:
Another startling thing about the works attributed to Patience Worth is their accuracy on factual details that Curran apparently could not have known, a defense often applied to writings given through Joseph Smith […]
Dunn says, “Pearl Curran is like Joseph Smith in still another way: for both, available evidence militates against the likelihood of conscious fraud.” Dunn then outlines evidence for the BOM being a product of automatic writing:
…the content of automatic writing is often similar to that of the Book of Mormon: Examples include multiple authorship, use of archaic language, accounts of bygone historical figures, accurate descriptions of times and places apparently unfamiliar to the writer, narratives with well-developed characters and plot, accounts of various ministries of Jesus Christ, poetics, occasionally impressive literary quality, doctrinal, theological, and cosmological discussions, and even discourses by a deity. […]
In addition, the bulk of the Book of Mormon, dictated after Oliver Cowdery became Smith’s scribe, was completed in approximately ninety days. This represents fairly rapid work for a book of this length-588 typeset pages in the first edition-even if the translation progressed will every day. Again, the speed and ease with which Smith worked is characteristic of automatic writing.
Dunn mentions that Smith “pronounced the words of the text with his face buried in a hat, looking at a seer stone” and concludes that “This certainly implies a relatively effortless or automatic process. Moreover, this use of a crystal or stone is a well-known method of producing automatic writing.”
Smith had time to think through themes for the BOM before he launched his project, but Dunn says this isn’t unusual for automatic writing:
Before producing Oahspe, John Newbrough was visited by its angelic authors, asked if he would “perform a mission for Jehovih,” and was told to prepare for this experience…Finally, ten years after the first visitation, the angels told him to proceed with the automatic typing of their work.
Dunn brings up one critic, the ever-present Blake Ostler, and writes:
Blake Ostler has put forth what is essentially an automatic writing model, though he is reluctant to call it that. He states that Smith’s “state of consciousness differs from…most reports of automatic writing in that he did not lose consciousness of his surroundings or become dispossessed of his personal identity,” apparently unaware that the same is true of A Course in Miracles and all of the Patience Worth literature. “Further,” Ostler continues, “there is no evidence that [Smith] claimed to hear a voice or take dictation from another personality, unlike cases of spirit writing or channeled text.” But this also applies to such dramatic instances of automatic writing as The Aquarian Gospel of Jesus Christ and The White Goddess. In spite of his attempts to distance Smith from these works, nothing in Ostler’s characterization of the translation process is inconsistent with the best-documented instances of the this phenomenon.